和合本
你們遠方的人當聽我所行的;你們近處的人當承認我的大能。

當代聖經譯本
遠方的人啊, 要聽一聽我的作為。 近處的人啊, 要承認我的大能。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遠方的人哪!你們要聽我所作的事;近處的人哪!你們要承認我的大能。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
遠方的人哪,你們要看我所做的一切;近處的人哪,你們要承認我的權能。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們遠方的人當聽我所行的;你們近處的人當承認我的大能。

CNET中譯本
你們遠方的人當聽我所行的!你們近處的人當承認我的大能。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我之行為、遠者宜聞之、我之能力、近者宜識之、