和合本
你一生一世必得安穩,有豐盛的救恩,並智慧和知識;你以敬畏耶和華為至寶。

當代聖經譯本
祂必成為你一生的保障, 使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。 敬畏耶和華是你最大的寶藏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他是你一生一世的保障、豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華就是你的至寶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
並且使國家安定。他永遠保護他的子民,賜給他們智慧和見識。敬畏上主就是他們最大的財產。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你一生一世必得安穩─有救恩作力量,並智慧和知識;你以敬畏耶和華為至寶。

CNET中譯本
他是你恆久安穩的源頭;他賜下豐富的安穩和智慧;他賜這一切給敬畏他的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○