和合本
耶和華啊,求你施恩於我們;我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂,遭難的時候為我們的拯救。

當代聖經譯本
耶和華啊,求你施恩給我們, 我們等候你。 求你每天早晨都作我們的力量, 在艱難的時候拯救我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!求你施恩給我們;我們等候你。每天早晨,願你作我們的膀臂,在遭難的時候,作我們的拯救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你憐憫我們。我們把希望寄託於你。求你天天保護我們,在我們危急的時候拯救我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,求你施恩於我們;我們等候你。求你每早晨作我們的膀臂,遭難的時候為我們的拯救。

CNET中譯本
耶和華啊,求你施恩於我們!我們等候你。求你每早晨賜我們力量!遭難的時候為我們的拯救。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、施恩於我、我仰望爾、每晨為我臂助、難中為我拯救、