和合本
他們必為美好的田地和多結果的葡萄樹,搥胸哀哭。
當代聖經譯本
為美好的田地和碩果纍纍的葡萄樹捶胸痛哭吧!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要為美好的田地和多結果子的葡萄樹捶胸哀哭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要捶胸哀傷,因為肥沃的農場和果園都毀滅了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
她們必為乳頭、美好的田地和多結果的葡萄樹哀哭。
CNET中譯本
為美好的田地和多結果的葡萄樹哀哭!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
將因嘉美之田疇、繁實之葡萄、而椎厥胸、