和合本
冒失人的心必明白知識;結吧人的舌必說話通快。
當代聖經譯本
急躁的人必慎思明辨, 口吃的人必說話清楚流利。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
性急者的心必明白知識,口吃者的舌頭必說話清楚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們對人民不再厭煩,卻要以同情的心行事,講話不再吞吞吐吐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
冒失人的心必明白知識;結吧人的舌必說話通快。
CNET中譯本
冒失的人,必能領悟,結舌的人,必說話暢快。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
心躁者通乎知識、口吃者暢於言辭、