和合本
那能看的人,眼不再昏迷;能聽的人,耳必得聽聞。

當代聖經譯本
人們的眼睛必不再迷濛, 耳朵必能聽見。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,能看見事物者的眼睛,必不再昏暗;能聽到事物者的耳朵,必然傾聽。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的耳目要為人民張開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那能看的人,眼不再昏迷;能聽的人,耳必得聽聞。

CNET中譯本
眼不再瞎,耳必傾聽。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
見者目不瞀、聽者耳必聰、