和合本
雀鳥怎樣搧翅(覆雛),萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷。他必保護拯救,要越門保守。

當代聖經譯本
萬軍之耶和華必保護耶路撒冷, 就像飛鳥展翅保護幼雛一樣。 祂必護衛它,拯救它。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雀鳥怎樣扇翅護雛,萬軍之耶和華也必照樣保護耶路撒冷,他必保護和拯救,他必越過和搭救。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正如飛鳥伏在巢上保護幼鳥,我─上主,萬軍的統帥也要保護耶路撒冷,守衛它,拯救它,不使它受害。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雀鳥怎樣搧翅覆雛,萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷。他必保護拯救,要越門保守。

CNET中譯本
雀鳥怎樣搧翅覆雛,萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷。他必保護拯救,要逾越救拔。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
譬彼飛鳥、迴翔顧雛、如是、萬軍之耶和華、必扞衛耶路撒冷、護庇而拯救之、踰越而保存之、