和合本
其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
當代聖經譯本
然而,耶和華有智慧, 會降災, 從不收回自己的話。 祂必懲罰惡人之家及其幫兇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華是智慧的,他必降下災禍,決不收回自己的話,卻要起來攻擊作惡者之家,又攻擊那些助人作孽的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是,上帝有更大的智慧,他要懲罰作惡的人和袒護他們的人。他定意要降災禍,絕不改變。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那幫助作孽之人的。
CNET中譯本
其實耶和華也有智慧,他必降災禍,他不收回成命。他必興起攻擊那作惡之國,又攻擊那幫助人作孽之邦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然耶和華亦有明智、必降災禍、不食其言、必興起以攻作惡之家、與助惡之輩、