和合本
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
當代聖經譯本
亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華要用杖擊打他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞述人聽見了上主的聲音就驚惶戰抖;他們感覺到他懲罰的威力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞述人必因耶和華的聲音打敗;耶和華必用杖擊打他。
CNET中譯本
的確,亞述人必因耶和華的吶喊震碎,耶和華必用棒擊打他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、