和合本
耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。
當代聖經譯本
耶和華必使人聽見祂威嚴的聲音,在憤怒、烈焰、暴雨、雷轟和冰雹中讓人看見祂降罰的臂膀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華必使人聽見他威嚴的聲音,在烈怒、吞滅一切火焰、大雨、暴風和冰雹之中,又使人看見他那降下來的膀臂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要使每一個人都聽到他威嚴的聲音;他要用火燄,烏雲,冰雹,和豪雨使人知道他的震怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火燄與霹雷、暴風、冰雹。
CNET中譯本
耶和華必以烈怒和火燄,吞滅的火燄,暴雨、冰雹,發出大力的吶喊,以大能干預。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華必令人聞其威聲、且見其臂力、及忿怒、烈火、暴雨、巨風、冰雹、