和合本
所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,

當代聖經譯本
因此,以色列的聖者說, 『因為你們藐視我的話, 依仗欺壓之能和詭詐之術,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,以色列的聖者這樣說:「因為你們棄絕了這話,反而信賴欺壓和乖僻的手段,更以此為倚靠,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是以色列神聖的上帝這樣說:「你們不理會我告訴你們的話,卻倚賴武力和欺詐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,以色列的聖者如此說:因為你們藐視這訓誨的話,倚賴欺壓和乖僻,以此為可靠的,

CNET中譯本
所以,以色列的聖者如此說:「你們拒絕了這信息,倚賴自己欺壓和欺騙的能力,以這類行為為可靠的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故以色列之聖者曰、爾輕視斯言、惟暴虐乖戾是恃、