和合本
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
當代聖經譯本
他們是悖逆的民族, 是說謊的兒女, 不肯聽從耶和華的教導。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為這是悖逆的子民,不忠心的兒女,不肯聽從耶和華教導的兒女。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們是一群背叛上主的人,一直撒謊,一直不聽上主的教訓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為他們是悖逆的百姓、說謊的兒女,不肯聽從耶和華訓誨的兒女。
CNET中譯本
因為他們是悖逆的百姓──說謊的兒女,不肯順從耶和華律法的兒女。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此乃悖逆之民、言誑之子、不聽耶和華之訓、