和合本
所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各必不再羞愧,面容也不至變色。
當代聖經譯本
因此,關於雅各家, 救贖亞伯拉罕的耶和華說: 「雅各的子孫必不再羞愧, 臉上再無懼色。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,曾經救贖亞伯拉罕的耶和華,論到雅各家時,這樣說:「雅各今後必不再羞愧,他的臉容也不再變為蒼白,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
現在,以色列的上帝,那位曾經拯救亞伯拉罕的上主這樣說:「我的子民哪,你們不再受羞辱了,你們的面不再受窘而發白了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,救贖亞伯拉罕的耶和華論雅各家如此說:雅各必不再羞愧,面容也不致變色。
CNET中譯本
所以,救贖亞伯拉罕的耶和華對雅各家如此說:「雅各必不再羞愧,臉上不再蒙羞。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
是以贖亞伯拉罕之耶和華、論雅各家曰、雅各今不懷慚、其容亦不失色、