和合本
禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?

當代聖經譯本
那些向耶和華深藏計謀的人有禍了! 他們暗中行事, 自以為無人看見也無人知道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些向耶和華深藏謀略的人,有禍了!他們在暗中行事,說:「誰看見我們?誰知道我們?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些向上主隱藏計謀的人要遭殃了!他們在暗中策劃,以為沒有人看見,沒有人曉得他們在做些甚麼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:誰看見我們呢?誰知道我們呢?

CNET中譯本
那些向耶和華隱藏謀略的人,與死人無異;那些在暗中行事說:「誰看見我們呢?誰知道我們在做甚麼呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
深匿其謀於耶和華前、行事於暗者曰、誰見我、誰識我、禍哉斯人、