和合本
我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。

當代聖經譯本
我必把你團團圍住, 屯兵圍困你, 修築高臺攻打你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必四面安營攻擊你,築起攻城的台來圍困你,堆起高壘攻擊你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝要圈住這城,圍攻它,攻擊它。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。

CNET中譯本
我必四圍安營攻擊你,屯兵圍困你,築壘攻擊你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將立營圍爾、築壘困爾、建臺攻爾、