和合本
耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。

當代聖經譯本
耶和華必像在毗拉心山一樣 挺身而出, 像在基遍谷一樣發怒, 要完成祂奇異的作為, 成就祂不尋常的工作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華必像在毗拉心山一樣興起,又像在基遍谷一樣發怒,為要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇異的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是上主要像他在比拉心山和基遍谷作戰一樣,起來成就他的工作;這是意想不到的事。他一定要成就他那神祕莫測的工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華必興起,像在毗拉心山;他必發怒,像在基遍谷,好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。

CNET中譯本
因為耶和華必起來,像在毘拉心山;他必激動,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇異的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華興起、如在毘拉心山、震怒如在基遍谷、以行其事、其事非常、且成其功、其功奇異、