和合本
原來,床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。
當代聖經譯本
你們的床太小,不能舒身; 你們的被子太窄,不足裹身。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
床鋪太短,人就不能伸直,被窩太窄,就蓋不住全身。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們正像諺語所描寫的:「床太短,無法伸腿;被太窄,蓋不住全身。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
原來,床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能遮體。
CNET中譯本
因為床榻短,使人不能舒身;被窩窄,使人不能裹體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
榻短不能舒體、被狹不能蔽身、