和合本
所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不著急。
當代聖經譯本
所以主耶和華說: 「看啊,我要在錫安放一塊 基石, 一塊經過考驗的石頭, 一塊根基穩固的寶貴房角石, 信靠的人必不致蒙羞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以主耶和華這樣說:「看哪!我在錫安放置一塊石頭,是試驗過的石頭,是穩固的基石,寶貴的房角石;信靠的人,必不著急。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
現在至高的上主要對你們說:「我要在錫安建立堅強穩固的基礎,在那裡安放貴重的基石,上面刻著字,說:『有信心的人必然堅定不移』。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不著急。
CNET中譯本
所以主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭,是驗準的石頭,是穩固寶貴的房角根基,信靠的人必不惶恐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華曰、我置石於錫安以為基、乃經驗寶貴之隅石、其址鞏固、信之者不驚惶、