和合本
以法蓮高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在腳下。

當代聖經譯本
以法蓮酒徒引以為榮的華冠 必被踐踏。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以法蓮的醉漢所戴的高傲冠冕,必被踐踏在腳下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那些喝醉了酒的首領們都被踐踏在腳下;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以法蓮高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在腳下。

CNET中譯本
以法蓮酒徒的華冕,必被踏在腳下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮醉者高傲之冠冕、被踐於足下、