和合本
我耶和華是看守葡萄園的;我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。

當代聖經譯本
我耶和華是看守它的, 我勤加澆灌, 晝夜守護, 不讓人毀壞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我耶和華是看守葡萄園的;我時刻澆灌著它,並且為免有人毀壞它,我日夜都看守著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我看守它,不斷地灌溉;我日夜守護它,沒有人能加以損壞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我─耶和華是看守葡萄園的;我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。

CNET中譯本
我耶和華保護它,我按時澆灌,晝夜看守,無人能損害它。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我耶和華為其守者、時加灌溉、晝夜守之、免遭損害、