和合本
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。

當代聖經譯本
我的百姓啊, 回到你們的房子裡, 關上門躲藏一會兒, 等耶和華的憤怒平息。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的子民哪!快來,進入你們的內室,把你們的門關上;隱藏片刻,直到 神的忿怒過去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的同胞們,進你們的屋子裡去吧!關上門,暫時躲藏起來,直到上帝的怒氣消失。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。

CNET中譯本
我的百姓啊,你們要進入內室!關上門,隱藏片時,等到他忿怒的審判過去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、