和合本
耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張地的四境。

當代聖經譯本
耶和華啊,你增添我們的人口, 增添我們的人口, 擴張我們的疆界, 你得到了榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!你增添國民;你增添國民,你得了榮耀,又拓展了地的四境。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,你使我們的國家興盛,使我們的領土擴展;你的名大得榮耀,無遠弗屆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你增添國民,你增添國民;你得了榮耀,又擴張它到地的四境。

CNET中譯本
耶和華啊,你使國家強大,你使國家強大,彰顯了你的榮美,你擴張了地的四境。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、