和合本
耶和華我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。

當代聖經譯本
我們的上帝耶和華啊! 在你以外曾有別的主人管轄我們, 但我們只尊崇你的名。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華我們的 神啊!在你以外,曾有別的主管轄我們,但只有你,我們要承認你的名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─我們的上帝啊,我們曾受人轄制;但是只有你是我們的主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華─我們的上帝啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。

CNET中譯本
耶和華我們的 神啊!在你以外曾有別的主管轄我們,但我們單要讚美你的名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華我上帝歟、爾之外、曾有他主轄我、今惟依爾、稱道爾名、