和合本
耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。

當代聖經譯本
你懲罰的手高高舉起, 他們卻看不見。 願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。 願你為敵人預備的火燒滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!你的手高舉,他們還是看不見。願他們因看見你對子民的熱心而慚愧;願那為你的敵人預備的火吞滅他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你的仇敵不知道你要懲罰他們。讓他們因看見你深愛你的子民而慚愧;讓他們遭受你早已為他們準備的懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看他們自己因嫉妒你百姓而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。

CNET中譯本
耶和華啊!你已準備行動,他們仍然不看。他們必看到你對人憤怒的審判,因而抱愧;是的,火必燒滅你的敵人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、