和合本
以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。

當代聖經譯本
你恩待惡人, 但他們仍然不學習行義。 即使在公義之地, 他們依然作惡, 全不把耶和華的威嚴放在眼裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
惡人雖然蒙了恩待,他仍不知道什麼是公義;在公義的地上,他仍然行惡,也看不見耶和華的威嚴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然你對邪惡的人仁慈,他們從來沒有學會行善。雖然這是公義之民的土地,他們仍然為非作歹;他們不承認你的偉大。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。

CNET中譯本
若以恩惠待惡人,他仍不學習公義。即使在正直人得報的地上,他們行事也不公,看不見耶和華的威嚴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惡人雖蒙恩施、猶不學義、在於正直之地、尚復橫行、不顧耶和華之威、