和合本
耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
當代聖經譯本
耶和華必伸手保護這山,但摩押人必被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華的手必放在這山上;但摩押人在自己的地方必受踐踏,好像乾草在糞坑中被踐踏一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要保護錫安山,但是摩押人將遭踐踏,像麥秸在糞堆中被踐踏。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
CNET中譯本
耶和華的大能必使這山安穩。摩押所在之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞堆中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、