和合本
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裡,多日之後便被討罪(或作:眷顧)。

當代聖經譯本
他們必像囚犯一樣被聚在一起, 關在牢裡, 日後必受懲罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要把君王像囚犯似地集攏起來,趕入地窖。他要把他們關在那裡,一直等到那懲罰的時候來臨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裡,多日之後便被追討。

CNET中譯本
他們必被囚在坑中,囚在監牢裡,多日之後,又受刑罰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、曆日既久、則必受罰、