和合本
我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
當代聖經譯本
我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方;他必作父家榮耀的寶座。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要把他安置在穩固的地方,像用釘子釘牢一樣;他的全家要因他而顯耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
CNET中譯本
我必使他安穩,像釘子釘在堅固處。他必為他父家帶來榮耀和尊重。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、