和合本
他看見軍隊,就是騎馬的一對一對的來,又看見驢隊,駱駝隊,就要側耳細聽。

當代聖經譯本
他看到戰車、一對對的騎兵、 驢隊和駱駝隊的時候, 要提高警惕,密切察看。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他一看見騎兵一對一對而來,又有驢隊和駱駝隊,他就要留意,非常留意。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
假如他看見有騎兵兩個兩個地過來,還有人騎著驢和駱駝,就要警惕,密切察看。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他看見一對騎馬的拉著駢車,又看見驢車,駱駝車,就要側耳細聽。

CNET中譯本
當他看見戰車,騎馬的一隊一隊地來,又有驢隊、駱駝隊,他就要儆醒,非常儆醒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若見軍旅乘馬耦行、並有驢駝成?、則諦聽之、