和合本
我心慌張,驚恐威嚇我。我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
當代聖經譯本
我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我的心迷糊,驚恐威嚇著我;我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我的頭眩暈;我驚惶得發抖。我渴望黃昏的來臨,但是黃昏只帶給我恐怖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我心慌張,驚恐威嚇我。我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
CNET中譯本
我心怦怦亂跳,在驚恐中戰抖;我所羨慕的黃昏變為我的恐懼。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、