和合本
我們的牲畜也要帶去,連一蹄也不留下;因為我們要從其中取出來,事奉耶和華我們的神。我們未到那裡,還不知道用什麼事奉耶和華。」
當代聖經譯本
我們要帶走所有的牲畜,一隻蹄子也不留下,因為我們要從其中選一些來獻給我們的上帝耶和華。我們抵達目的地前,還不知道把哪些獻給祂。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們的牲畜也要與我們同去,連一隻也不留下;因為我們要從它們當中取出一些來事奉耶和華我們的 神;我們沒有到達之前,還不知道要用什麼事奉耶和華。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們要帶走我們所有的牲畜,連一頭都不留下。我們必須親自挑選敬拜上主用的牲畜。未到那地之前,我們不知道該用甚麼牲畜獻給上主─我們的上帝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們的牲畜也要帶去,連一蹄也不留下;因為我們要從其中取出來,事奉耶和華─我們的上帝。我們未到那裡,還不知道用什麼事奉耶和華。」
CNET中譯本
我們的牲畜也必要帶去,連一蹄也不留下!因為我們要從其中取出來,事奉耶和華我們的 神。我們未到那裡,還不知道用甚麼事奉耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我之牲畜、亦當偕往、弗遺一蹄、我必以此奉事我上帝耶和華、未臨其地、不知以何物奉事之、