和合本
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。

當代聖經譯本
埃及從首領到平民, 從權貴到草根必一籌莫展。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論是頭或尾、棕枝或蘆葦所作的,都不能為埃及成就什麼事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在埃及,無論是富有的,貧窮的,高貴的,低賤的,沒有一個有用。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所作之工都不成就。

CNET中譯本
埃及無論是頭或尾、枝和幹,必一事都不能做。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
埃及首尾、?枝蘆葦、無一事之可為、○