和合本
法老就召摩西來,說:「你們去事奉耶和華;只是你們的羊群牛群要留下;你們的婦人孩子可以和你們同去。」
當代聖經譯本
法老把摩西召來,對他說:「去吧,帶著你們的婦女和孩子去事奉耶和華吧,但你們要把牛羊留下。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
法老就把摩西召了來,說:「你們去事奉耶和華吧,你們的孩子也可以與你們同去;只是要把你們的羊群和牛群留下來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
國王召見摩西,說:「你們去敬拜你們的上主吧!連你們的婦女,孩子都可以去;但是你們的牛羊必須留在這裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
法老就召摩西來,說:「你們去事奉耶和華;只是你們的羊群牛群要留下;你們的婦人孩子可以和你們同去。」
CNET中譯本
法老就召摩西來說:「你們去事奉耶和華,只是你們的羊群、牛群要留下,你們的家人也可以和你們同去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
法老召摩西曰、爾往崇事耶和華、幼稚可偕、只留牛羊、