和合本
瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。

當代聖經譯本
瑣安的首領愚昧, 挪弗的首領糊塗。 他們是埃及的房角石, 卻把埃及人引入歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
瑣安的領袖都變為愚昧,挪弗的領袖都受了欺騙;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走錯了路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
瑣安和孟斐斯的首領都很笨,他們應該領導國家,但是他們領錯了路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。

CNET中譯本
瑣安的首領都是愚人,挪弗的首領都被誤導;埃及支派的首領,領埃及人走錯了路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
瑣安之牧伯為愚、挪弗之牧伯見惑、埃及支派之屋隅石、引其民於迷途、