和合本
用梳好的麻造物的和織白布的都必羞愧;

當代聖經譯本
紡紗織布的人一籌莫展, 感到絕望。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些用梳好的麻來紡紗的,和那些織白布的,都必羞愧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
紡麻紗和織棉布的人都要失望;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且用梳好的麻造物的和織網子的都必羞愧;

CNET中譯本
用梳好的麻造物的和織布的都必蒼白羞愧。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
製細枲、織白布者、俱蒙羞恥、