和合本
我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主萬軍之耶和華說的。
當代聖經譯本
我必將埃及人交給一位殘忍的主人, 一位暴君必統治他們。」 這是主——萬軍之耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我必把埃及人交在殘暴的主人手中;兇猛的君王要管轄他們;這是主萬軍之耶和華說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要把埃及人交給一個暴君,一個殘酷的王,使他統治他們。我─至高的上主,萬軍的統帥這樣宣佈了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主─萬軍之耶和華說的。
CNET中譯本
我必將埃及人交在殘忍主的手中,大能的王必轄制他們。」這是主萬軍之耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將委埃及人於殘忍之主、使強暴之王制之、萬軍之主耶和華言之矣、○