和合本
亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處;羊在那裡躺臥,無人驚嚇。
			
當代聖經譯本
亞羅珥的眾城邑必被廢棄,  羊群將在那裡棲息,  沒有人驚擾牠們。
		
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)	
		
	
新譯本
亞羅珥的城市必被撇棄,成為牧放羊群之處,羊群必在那裡躺臥,沒有人驚擾它們。
		
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
	
現代中文譯本修訂版
	
敘利亞所有的城鎮將永遠荒涼,成為牛羊盤踞的地方,沒有人能趕走他們。
		
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
	
中文英皇欽定本
亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處;羊在那裡躺臥,無人驚嚇。
			
CNET中譯本
亞羅珥的城邑被撇棄,必成為牧羊之處;羊在那裡安祥躺臥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)		
			
文理和合本
亞羅珥諸邑被棄、為?羊牧所、羊臥其中、無人驚之、