和合本
因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。
當代聖經譯本
因此,摩押人把自己積存的 財物都運過柳樹河。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以,他們把所得的和所積蓄的財富,都帶過了柳樹溪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因此,他們帶了積蓄的財物,穿過柳溪谷逃難去了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。
CNET中譯本
因此,摩押人要將所造的和積存的都要運過柳樹河。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故攜其所得之財、所藏之寶、以濟柳溪、