和合本
因為寧林的水成為乾涸,青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物,一無所有。

當代聖經譯本
寧林的河道乾涸, 青草枯萎,植被消失,毫無綠色。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為寧林的眾水都已荒涼,青草枯乾,嫩草滅沒,完全沒有青綠之物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
寧林的小溪裡沒有水,溪邊的草枯乾了,看不見一點綠。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為寧林的水成為乾涸,青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物,一無所有。

CNET中譯本
因為寧林的水沒有了;青草枯乾,青物消失,植物一無所有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寧琳之水將竭、草枯菜絕、無有青蔥之物、