和合本
可怎樣回答外邦(或指非利士)的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
當代聖經譯本
該怎樣回覆外國的使者呢? 要告訴他們:「耶和華建立了錫安, 祂困苦的子民必得到保護。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
人要怎樣回答外族的使者呢?要說:「耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們怎樣答覆非利士人差來求救的使者呢?我們要告訴他們,說上主已經建立了錫安;他那飽受痛苦的子民要在那裡獲得保護了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
可怎樣回答外邦(或指非利士)的使者呢?必說:耶和華建立了錫安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
CNET中譯本
他們會怎樣回答這國的使者呢?的確,耶和華穩立了錫安,他百姓中的困苦人必在其中得安穩。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此國之使、何以答之、曰、耶和華建錫安、其貧民託庇於斯焉、