和合本
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
當代聖經譯本
耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華使你脫離痛苦、愁煩、被迫作的苦工,得享安息的日子,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要除掉以色列人的悲傷和痛苦;不再有人強迫他們做苦工。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你作的苦工,得享安息的日子,
CNET中譯本
當耶和華使你解脫苦難、焦慮,和勉強你做苦工的時候,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華賜爾綏安、脫爾憂患困苦、及人迫爾之重役時、