和合本
你們要向耶和華唱歌,因他所行的甚是美好;但願這事普傳天下。
當代聖經譯本
「耶和華成就了奇妙的事, 要向祂歌唱, 讓歌聲傳遍世界。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事;願這事傳遍全地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要向上主歌唱,因為他成就了大事;要讓全世界聽到這消息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要向耶和華唱歌,因他所行的甚是美好;但願這事普傳天下。
CNET中譯本
你向耶和華唱歌,因他行了壯觀的事!但願這事普傳天下。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
歌頌耶和華、因其所為烜赫、宜播揚於寰區、