和合本
所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
當代聖經譯本
你們必從救恩的泉源歡然取水。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
所以你們要快樂地從救恩的泉源打水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
正如清水使乾渴的人歡欣,上帝的子民也因他的拯救喜樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
CNET中譯本
所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曹將於拯救之泉、欣然汲水、