和合本
牛必與熊同食;牛犢必與小熊同臥;獅子必吃草,與牛一樣。
當代聖經譯本
牛與熊一起吃喝, 小牛和小熊一起躺臥, 獅子像牛一樣吃草。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
牛必與母熊一同吃食,牛犢必與小熊一起躺臥;獅子就像牛一般吃草。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
母牛和母熊一起吃喝;小牛和小熊一起躺臥。獅子要像牛一樣吃草。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
牛必與熊同食;牛犢必與小熊同臥;獅子必吃草,與牛一樣。
CNET中譯本
牛必與熊同食,牛犢必與小熊同臥。獅子必吃草與牛一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
牛熊同食、其子共伏、獅將齧芻若牛、