和合本
從耶西的本(原文作?)必發一條;從他根生的枝子必結果實。

當代聖經譯本
就像樹墩上長出新的枝條, 大衛的後裔中必有一人 做王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從耶西的樹幹必生出一根嫩芽,從他的根而出的枝條必結果子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從耶西的殘幹上要抽出嫩芽;有一位新王要從他的後代興起。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從耶西的墩必發一條;從他根生的枝子必結果實。

CNET中譯本
從耶西的墩必發一條,嫩芽必從他的根而出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶西之幹、將生萌櫱、其枝結實、由於其根、