和合本
稠密的樹林,他要用鐵器砍下;利巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
當代聖經譯本
茂密的樹林必被鐵斧砍掉, 連黎巴嫩的大樹也要倒在全能的上帝面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
樹林中的密叢,他必用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主要把他們推倒,像人用斧頭在森林中砍伐樹木,連黎巴嫩最高大的樹木也要被砍倒!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
稠密的樹林,他要用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
CNET中譯本
最稠密的樹林,他要用斧子砍下,偉大的黎巴嫩必傾倒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以鐵斬其叢林、利巴嫩為力士所毀、