和合本
看哪,主萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝;長高的必被砍下,高大的必被伐倒。

當代聖經譯本
看啊,主——萬軍之耶和華要以大能削去樹枝。 高大的樹必被斬斷, 挺拔的大樹必被砍倒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪!主萬軍之耶和華在可怕的震撼聲中,把樹枝削去;身量高的必被砍下,高大的必被伐倒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
瞧吧,至高的上主─萬軍的統帥要攻擊他們,像樹枝從樹上被砍下來。他們中間最驕傲的,最強大的,都要被拉下來,遭受凌辱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,主─萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝;長高的必被砍下,高大的必被伐倒。

CNET中譯本
看哪,全能主萬軍之耶和華要以可怕的大能削去樹枝,最高的樹必被砍下,高大的必被伐倒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
萬軍之主耶和華、必以威烈伐其枝、雄幹見斫、高者降卑、