和合本
因為還有一點點時候,向你們發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。
當代聖經譯本
因為很快我就不再向你們發怒,我要向他們發怒,毀滅他們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為還有短暫的時候,我向你們發的惱怒就要完結,我的怒氣要轉向他們,使他們滅亡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一會兒,等我對你們的怒氣消了,我就去消滅他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為還有一點點時候,向你們發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他發作,使他滅亡。
CNET中譯本
因為還有一點點時候,我向你們發的忿怒就要完畢,我的怒氣要朝向他的滅亡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
歷時無幾、我息怒於爾、則遷怒而滅之、