和合本
於是摩西、亞倫被召回來見法老;法老對他們說:「你們去事奉耶和華你們的神;但那要去的是誰呢?」

當代聖經譯本
法老便召摩西和亞倫進宮,對他們說:「你們去事奉你們的上帝耶和華吧!但你們誰要去呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,摩西和亞倫被召回來到法老那裡。法老對他們說:「你們去事奉耶和華你們的 神吧,但那些要去的是誰呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,國王召見摩西和亞倫,對他們說:「我讓你們去敬拜上主─你們的上帝,但究竟哪些人去呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是摩西、亞倫被召回來見法老;法老對他們說:「你們去事奉耶和華─你們的上帝;但那要去的是誰呢?」

CNET中譯本
於是摩西、亞倫被召回來見法老,法老對他們說:「你們去事奉耶和華你們的 神,究竟是誰與你同去?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃復召摩西亞倫詣法老、法老曰、往哉、崇事爾上帝耶和華、但欲往者何人、