和合本
到降罰的日子,有災禍從遠方臨到,那時,你們怎樣行呢?你們向誰逃奔求救呢?你們的榮耀(或作:財寶)存留何處呢?

當代聖經譯本
在懲罰的日子, 當災禍從遠方臨到你們頭上時, 你們怎麼辦? 你們能跑到誰那裡去求救呢? 你們能把財物藏在哪裡呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到降罰的日子,有災禍從遠方來到,那時你們要怎樣行呢?你們可以向誰逃奔求助呢?你們可以把你們的財寶撇在哪裡呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝懲罰你們的時候,你們怎麼辦呢?他藉遙遠的國家帶給你們災害的時候,你們怎麼辦呢?你們到哪裡去求援?你們在哪裡藏匿你們的財產?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到降罰的日子,有災禍從遠方臨到,那時,你們怎樣行呢﹖你們向誰逃奔求救呢﹖你們的榮耀存留何處呢?

CNET中譯本
到降罰的日子,有災禍從遠方臨到。那時,你們怎樣行呢?你們向誰逃奔求救呢?你們的財寶存留何處呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當受罰之日、災禍遙臨、爾將何為、求拯濟於何人、置貨財於何處、